El verano para muchos se termina este fin de semana, para otros pocos aún les quedan unos días para disfrutarlos.
Muchos de los que leen este blog, seguro que han tenido alguna pequeña o gran historia de amor.
Como en mi juventud me obligaron a estudiar francés, algo que me ha perjudicado mucho ya que no entiendo el Inglés, también me ha beneficiado para deleitarme con la música francesa.
Quand vient la fin de l'été sur la plage
Il faut alors se quitter peut-être pour toujours
Oublier cette plage et nos baisers.
Quand vient la fin de l'été sur la plage
L'amour va se terminer comme il a commencé
Doucement sur la plage par un baiser.
Le soleil est plus pale mais nos deux corps sont bronzés
Crois-tu qu'après un long hiver notre amour aura changé ?
Quand vient la fin de l'été sur la plage
Il faut alors se quitter les vacances ont duré
Lorsque vient septembre et nos baisers
Quand vient la fin de l'été sur la plage
Il faut alors se quitter peut-être pour toujours
Oublier cette plage et nos baisers, et nos baisers
Et nos baisers.
Y lo que os quería decir, que muchos habréis conocido el amor este verano y seguro que os ha encantado esta experiencia de vivir una auténtica Historia de Amor.
Une histoire d'amour
Où chaque jour devient pour nous le dernier jour
Où on peut dire "à demain" à son amour
Et qu'on est là tout près de lui à regarder
Mourir sa vie.
Une histoire d'amour
Où pour nous deux le mot toujours
semblait trop court
Tu vois pourtant nous n'avons plus
beaucoup le temps
Non mon amour tu ne dois pas, il ne faut pas
Pleurer sur moi.
Ne me dis pas adieu
Je vais fermer les yeux
Viens près de moi
Et prends-moi dans tes bras
Restons ensemble
Serre-moi fort
Tu vois il me semble que m'a vie s'endort
Dis-moi "je t'aime".
Une histoire d'amour
C'est la chanson de l'océan les nuits d'été
Un souvenir qui va durer l'éternité
Pour moi ce soir ma vie s'en va mais notre amour
Ne finit pas.
Une histoire d'amour
Ça ne peut pas vraiment mourir en un seul jour
Ne reste pas le coeur en deuil à vivre seul
Il te faudra voir d'autres ciels
d'autres soleils, ne pleure pas.
Para algunos la ciudad donde han pasado las vacaciones quedará en su corazón para siempre.
Mon amour, sur l'eau des fontaines, mon amour
Ou le vent les amènent, mon amour
Le soir tombé, qu'on voit flotté
Des pétales de roses.
Mon amour et des murs se gercent mon amour
Au soleil au vent à l'averse et aux années qui vont passant
Depuis le matin de mai qu'ils sont venus
Et quand chantant, soudain ils ont écrit sur les murs du bout de leur fusil
De bien étranges choses.
Mon amour, le rosier suit les traces, mon amour
Sur le mur et enlace, mon amour
Leurs noms gravés et chaque été
D'un beau rouge sont les roses.
Mon amour, sèche les fontaines, mon amour
Au soleil au vent de la plaine et aux années qui vont passant
Depuis le matin de mai qu'il sont venus
La fleur au cœur, les pieds nus, le pas lent
Et les yeux éclairés d'un étrange sourire.
Et sur ce mur lorsque le soir descend
On croirait voir des taches de sang
Ce ne sont que des roses.
Aranjuez, mon amour.
Y es que hoy me siento romántico, así que para finalizar esta selección musical que me servirá de inspiración para el siguiente post os dedico este último vídeo para todos los lectores.
Non, ce n'était pas le radeau
De la Méduse, ce bateau
Qu'on se le dise au fond des ports
Dise au fond des ports
Il naviguait en pèr' peinard
Sur la grand-mare des canards
Et s'app'lait les Copains d'abord
Les Copains d'abord.
Ses fluctuat nec mergitur
C'était pas d'la litterature
N'en déplaise aux jeteurs de sort
Aux jeteurs de sort.
Son capitaine et ses mat'lots
N'étaient pas des enfants d'salauds
Mais des amis franco de port
Des copains d'abord.
C'étaient pas des amis de luxe
Des petits Castor et Pollux
Des gens de Sodome et Gomorrhe
Sodome et Gomorrhe.
C'étaient pas des amis choisis
Par Montaigne et La Boetie
Sur le ventre ils se tapaient fort
Les copains d'abord.
C'étaient pas des anges non plus
L'Évangile, ils l'avaient pas lu
Mais ils s'aimaient tout's voil's dehors
Tout's voil's dehors.
Jean, Pierre, Paul et compagnie
C'était leur seule litanie
Leur Credo, leur Confiteor
Aux copains d'abord.
Au moindre coup de Trafalgar
C'est l'amitié qui prenait l'quart
C'est elle qui leur montrait le nord
Leur montrait le nord.
Et quand ils étaient en détresse
Qu'leurs bras lancaient des S.O.S.
On aurait dit les sémaphores
Les copains d'abord.
Au rendez-vous des bons copains
Y avait pas souvent de lapins
Quand l'un d'entre eux manquait a bord
C'est qu'il était mort.
Oui, mais jamais, au grand jamais
Son trou dans l'eau n'se refermait
Cent ans après, coquin de sort
Il manquait encore.
Des bateaux j'en ai pris beaucoup
Mais le seul qu'ait tenu le coup
Qui n'ai jamais viré de bord.
Mais viré de bord
Naviguait en père peinard
Sur la grand-mare des canards
Et s'app'lait les Copains d'abord
Les Copains d'abord.
La buena música no caduca nunca.
Para los que estudiaron Inglés, que usen el traductor y los que como yo estudiaron francés seguro que le sacáis un gran provecho.
.
.
Mis padres me decían que en sus tiempo el idioma que se daba en las escuelas o colegios era el francés.
ResponderEliminarCuando he leído el titulo de la entrada me he extrañado un monton pero ahora lo entiendo todo.
Tengo la mente demasiado sucia. Saludos
Es que en la playa la mente se pone calenturienta.
ResponderEliminarSaludos.
buf!! pues sí, con ese título se piensa en todo menos en el idioma jajaja ten cuidao que los de booster por menos de eso nos echaron a nosotros jajaja un saludo amigo
ResponderEliminarDanibai, es que los de Booster no tienen imaginación, pero yo tamibén estoy ahí y no me han votado de ese sitio.
ResponderEliminarSaludos.
He dejado el comentario en mi Blog. Como se que vendrás...
ResponderEliminarUn francés viene bien en verano, en invierno, en primavera y en otoño a no ser que el francés se llame Toño.
ResponderEliminarYo me quedo con Nana Mouskouri
ResponderEliminarFermín, ya he ido, he estado escuchando y he vuelto super-contento, tú amigo me has entendido.
ResponderEliminarEulogio, algunos no sabrían hacer el francés si no es con Toño, también tienen derecho a ser diferentes.
Nana Mouskouri la tendremos que hacer un día un post.
Salduos.
Entiendo y hablo francés, pero reconozco que no es de mis idiomas favoritos, y le doy más importancia al inglés (porque creo que la tiene en realidad). A mí mientras no me pongas algo en alemán, creo que me puedo defender bien ;)
ResponderEliminarEso de que te enseñe una foto está por ver jajaja. Sabes?? En mi blog hay fotos mías, sólo hay que saber buscarlas...
Pues luego entraremos a buscar esa foto.
ResponderEliminarsaludos Sara.
Joer Senovilla a mi me paso como a Danibai, que pense en otra cosa, jajajaja, sera esto de las mentes calenturientas en verano, jajaja.
ResponderEliminarPero esta buena la entrada, te noto nostalgico y la nostalgia es bonita.
Un saludo.
Saludos nostálgicoos Darkmanburt, uno tiene días.
ResponderEliminargracias José por recordarme mi adolescencia. Aquí por aquellos años se enseñaba inglés y francés. En la primaria hice inglés, en la secundaria francés, porque me parecía muy romántico y dulce...de inglés -0, pero de francés sí, me dices con quién lo hablo. Aunque está la Academia Francesa, los chicos estudian inglés.
ResponderEliminarSarinha habla alemán o nooooo, no recuerdo ni una sola palabra de mi abuelo y de no ser que tenga que vivir allí, ni lo intento!!!
Mucha nostalgia y piel de gallina me has dejado!!! con tu entrada (lo aclaro)jajaja
Me alegro Graciela de que te gustase.
ResponderEliminarSaludos y Besos x4
Yo la verdad es que entiendo poco tirando a nada de francés...mis dominios del francés son similares a los que aparecen en este vídeo xDD:
ResponderEliminarhttp://es.youtube.com/watch?v=FUVagbFcSUU
Saludos ^^!
Zurcheva, buena aportación.
ResponderEliminarsaludos.